Türkiye Online Medya Araştırması
Profili Göster

Photoshop Türkçe Kaynak

Orçun Madran Tarih: 16/01/2009 Yorum: 6 adet

Okunma : 1730 Tutanlar: Bu yazıyı 3 kişi tuttu.

Adobe ürün ailesinin en popüler üyeleri için yavaş yavaş Türkçe dokümantasyon sağlamaya başladı. ActionScript 3.0'dan sonra Photoshop içinde Türkçe dokümantasyon yayında (Belkide AS3'den önce yayınlanmıştır).

http://www.adobe.com/tr/support/photoshop/

aç-kapa İçeriğin rss beslemesi kullanımda değil Yorumlar

Profili Göster
Mehmet ... 16/01/2009

Adobe dan gerçekten sevinirici çalısmalar bunlar.AS3 ve Flash CS4 un Türkce kaynaklarından sonra Photoshop'unda Türkçe kaynaklarının çevrilmesi Adobe nin gercekten geniş anlamda bu işe sağlam bir el attığının göstergesi ...

Profili Göster
Yağız Gürgül 17/01/2009
Adobe dan gerçekten sevinirici çalısmalar bunlar.AS3 ve Flash CS4 un Türkce kaynaklarından sonra Photoshop'unda Türkçe kaynaklarının çevrilmesi Adobe nin gercekten geniş anlamda bu işe sağlam bir el attığının göstergesi …

Kesinlikle katılıyorum :)

Profili Göster
Salih Dincer 17/01/2009

Teşekkürler Adobe, teşekkürler arkadaşlar ama bir itirazım var!

Her ne kadar Türkçe'ye desteğim her alanda sürdürmeye çalışsam da alıştığımız gözde (popularity) yazılımlar Türkçe olmamalı. Yani 'copy'si ile 'edit'i ile aynı yerde ve isimde kalmalı. Sonra insan afallıyor yahu...:)

Hadi eğitiminizi baştan sona Türkçe içerik ile aldınız diyelim. Yurtdışında bir iş fırsatı doğdu. Bu sefer de orada afallarsınız değil mi?

Adobe'nin Türkçe belge konusundaki çalışmalarını sevdim. Ancak bir Flash kodu derlerken (Flex'de de bu var) Türkçe hatalar vermesini çok yadırgadım. Aslında Türkçe "Flash Player" iyi oldu diyebilirim. Çünkü bununla muhatap olan her yaşta insan var. Ama yazılımı geliştirirken Türkçe hata iletileri ne demek şimdi? Zaten birebir çevirmek mümkün değilken oldu mu ya!

Eğer beni destekliyorsanız bunu Adobe'ye bildirelim mi, ya da Türkçe olması için ne tür çözümler var söyleyebilir misiniz? Yani yazılım İngilizce ama hata iletileri Türkçe.

"Altı kaval üstü şişhane..." :)

Profili Göster
Mehmet ... 17/01/2009

@Salih bey yazdıklarınıza ben pek katılmıyorum . Belki bizler bu şekilde programları yada programlama dillerini ingilizce olarak öğrendik ve bu yüzden Türkce'leştirilmiş hallerini biraz garipsiyoruz.Hani babanız bıyıklıdır mesela ve bir gun bıyığını kestiğinde cok garip gelir.Boyle bişi oluyo :) Ama bizden sonra bu programları öğrenecek olanlar(ki bu arada bizde öğrenebildikmi tartısılır) ne kadar kolaylık yasayacaklarını tahmin edebiliyorum.Aslında bu hizmet Adobe nin geleceğe yatırımı diyebilirim...

Ve gönül isterki bir programlama dilinin Türkce olduğunu görebilmek.İf yerine Eğer yazılabilen (Excel i saymıyorum tabiki :) ) bir dili gormek beni cok mutlu ederdi doğrusu..

Bana göre bu cevirilerin anlasılmaması durumu da zaman içinde düzeltilecek.

sevgilerle...

Profili Göster
Gürkan Kılıç 17/01/2009

Gerçekten Adobe sevindirici adımlar atıyor.

Salih bey'in bahsettiği konuya ise katılıyorum. Eğitici dökümantasyonların Türkçe'leştirilmesi yeterli. Türkçe program arayüzü ve özellikle Türkçe programlama dili (Türkler geliştirse bile) olmamalı. Programlama da if-else-function veya arayüzlerde file-open-save gibi temel yapıların her dil için ayrı ayrı yapılandırılması çok karışıklığa sebep olacaktır. Tutorial ve E-learning kavramlarına ise tamamen darbe indirmek olur. İspanyolca arayüzle hazırlanmış bir video tutorial ı izlediğinizi hayal edin. Arayüzden hiç bir şey anlayamayız.

Profili Göster
Salih Dincer 17/01/2009

Mehmet Bey,

Aslında benim bahsettiğim kanıksamaktan öte bir şey. Elbette bende tamamen Türkçe olan bir macera oyunu oynamak ve kendi dilimde yazılımlar görmek istiyorum. Bu arada tamamen Türkçe oyunlar ve Yunus Projesi ile Türkçe Delphi hali hazırda var...:)

Asıl vurgulamak istediğim nasıl İngilizce ticari yazışma/konuşma dili olmuş ve bu yüzden (aslında İspanyolca) çok kişi tarafından konuşuluyor, yazılım geliştirirken de bu böyle kalmalı. Üstelik internette o kadar çok İngilice kaynak var ki! Türkçe'nin bu hızda yetişmesi zor gözüküyor...

Ayrıca orijinalin çevirisi kolay kolay yerini tutmayacaktır. Hele hata kodları gibi hassas bir mevzuda işler karışabilir. Hatta AS3 yorumlayıcısı öyle can sıkıcı yapısı var ki her zaman hatanın olduğu yere işaret etmiyorken Türkçe ile iyice işler zorlaşıyor.

Yanılıyor muyum?

Cevap vermeden önce Türkçe GIMP kullanın. Bildiğimiz Photoshop'tan farkı yok aslında. Gerçi duyduğuma göre Türkçe Photoshop da (eklentisi) varmış. Neyse, menülerden katmanları kopyalamayı ve aralarında bağ kurmayı deneyin. Ayrıca seçimin tersini almayı...:)

Sanırım önce her menüyü tek tek deneyeceksiniz. Hatırlıyorum bir keresinde GIMP'de renk kanallarını düşüreyim dedim. Meğerse gözümün önündeymiş de en son onu denemişim. Çünkü kelalaka bir çeviri yapmışlar. İşte İngilizce harici yazılım Türkçeleşirmede bir standart olmadığı için yazılımlar zorlaştırılıyor.

Sevgiler, saygılar...

yeni üyelik | şifremi unuttum

aç-kapa Toplantı Özgür Yazılım ve Linux Günleri '10

Özgür Yazılım ve Linux Günleri '10

İstanbul Bilgi Üniversitesi Bilgisayar Bilimleri Bölümü ve Linux Kullanıcıları Derneği'nin 9 yıldır düzenlemekte oldukları etkinlikler bu yıl `Özgür Y...
Kategori: Toplantı

aç-kapa Yarışma 3. Uluslararası Ekslibris Yarışması: İstanbul 2010

3. Uluslararası Ekslibris Yarışması: İstanbul 2010

İstanbul Ekslibris Dernegi, Feyziye Mektepleri Vakfı ve Işık Üniversitesi, kitaplar için mülkiyet işareti olarak kabul edilen ve üzerinde estetik dege...
Kategori: Yarışma

aç-kapa Konferans Yeni Medya ve Etkileşim Konferansı 2010 - Marmara Üniversitesi

Yeni Medya ve Etkileşim Konferansı 2010 - Marmara Üniversitesi

Generally speaking, the term "New" brought about debates. We try to open up and elucidate the term "New" along with "Interact...
Kategori: Konferans

aç-kapa Konferans 3. Uluslararası Gelecek İçin Öğrenme Alanında Yenilikler Konferansı 2010: e-Öğrenme

3. Uluslararası Gelecek İçin Öğrenme Alanında Yenilikler Konferansı 2010: e-Öğrenme

Konferans ile ilgili ayrıntılı bilgiye aşağıdaki bağlantıdan ulaşabilirsiniz: http://www.futurelearning.org.tr/katilim_cagrisitr.pdf ...
Kategori: Konferans

üyeler Son Kahramanlar...

stats Kimler Burada? web stats

Son 1 dakika içinde MMIstanbul' da 57 (50 kayıtlı, 7 ziyaretçi) kullanıcı varmış. Login durumda olanlar aşağıda:

alperica ...

Blog Bölümü Blogevi.com'a Taşınıyor

Selam arkadaşlar MMIstanbul'da , tasarımcı ve programcıların blog yazılarını "feedleyerek" MMIstanbul okurlarını MMIstanbul dışın ...

7.500'üncü üyemiz Cem Koç!

Neler Yapılabilir?

500 Hatası Hakkında!

Reklam, MMIstanbul ve Yeni Projeler (Durumumuz Bu Tarzında)

coldfusion mysql ubuntu
 
sponsor adobe istanbul