Soru - Cevap Bölümü
/ Kategori: Bilişim Kavramları
Merhaba;
Yazılım ve kitap çevirilerinde sayısız tercüme hataları var (yazım kurallarından bahsetmiyorum) Örneğin Cookie yi ‘kurabiy’ ve layout u ‘mizanpaj’ olarak çevirmek sizce nekadar doğrudur? Veya bir yayın evinin teknik kitabı, klasik ve o konu hakkında bilgi sahibi ‘olmayan’ çevirmene nasıl çevirtebilir anlayamadım?
Bu konulara yeni başlayan ve bu yanlışlardan habersiz her kimse, doğru yolu nasıl bulabilir? Uzman olmayan bir ‘koç’ geleceğin uzmanlarını nasıl yetiştirebilir?
Nasıl önlem alınır sizce? Uzmanlık gerektiren işlerin cahil insanların elinde olması sizi de benim kadar üzüyor mu?
Cevaplar
( Faydalı Cevapları Göster )
Ben sizler kadar karamsar değilim. Sonuçta çok iyi bir noktada olduğumuz söylenemez ancak bunun denenmeye devam etmesi gerekir ki tartışma oluşsun, iyileştirilmeye çalışılsın, gerekirse tekrar yapılsın gibi süreçler işlesin. Sonuçta zamanla bazı kavramlar yerine oturacaktır. Örnek olarak office programlarının Türkçe’si artık oturmuş gibidir. ‘Edit’ kelimesinin tam doğru karşılığı olmasa da ‘düzen’ artık yerine oturmuştur ve her yerde bu şekliyle kullanılmaktadır. Tabii ki TDK yerine daha akılcı ve değişime uygun yapıda bir denetleme ve araştırma kurumu olsa çok daha akılcı ve doğruluk oranı yüksek çalışmalar olabilirdi. Herşeye rağmen ilkokul zamanından bu yana Türkçe ile bağını koparmamaya çalışan biri olarak bu tür çalışmaların devam etmesinden yanayım.
Edmond; Güzel bir noktaya değindin ‘edit’ Sanırım ‘editör’ diye bir olay var ve bunun nedeni:
1-editör yoktur 2-editör işini bilmiyordur
yanlışım var mı ?
Doğal olarak senin yakaladığın gibi sadece tek bir kelimeden dahi bu tartışma günlerce sürebilir. Bu konuda (Türkçe dili kullanımı/geliştirilmesi) konusunda çok dolu biri olarak fazla detaya girip uzatmak istemiyorum. Ancak dil bilimcilerin önünü açmazsan, akademik süreçte kalıplaşmış mantıklara sokmaya çalışırsan ve en önemlisi bu kişileri bu alanda agresif ve istekli olacak şekilde mali/sosyal açıdan desteklemezsen bir yere varamazsın.Türkiye’deki genel bilimsel araştırmaların malesef çoğunda benzer bir durum var ve dil kesinlikle bilimsel olarak değerlendirilmeli ve sonuçlara ulaşılmaya çalışılmalıdır. Ayrıca bunun devamında unutma, olay sadece çeviri değil Türkçe kelime hazinesinin incelenmesine/tartışılmasına kadar gider. Yani senin verdiğin örneğe göre; acaba ingilizcesi ‘editor’ olan kelime yerine uydurma/direkt bir çeviri olan ‘editör’ mü kullanılmalı, yoksa farklı durumlara göre ‘yayıncı,kurgucu,yazı işleri müdürü’ vb. gibi kelimeler mi kullanılmalı şeklinde tartışma derinleşir. Bu sebeple ne olursa olsun çalışmalar sürmeli,çünkü yanlış da olsa zaman zaman bu en azından ilerlemenin ve gelişmenin bir yoludur.En azından şuanda olduğu gibi senin gibi biri bunu görür ve tepki verir,daha iyisi için bir tartışma başlamış olur. Aksi halde olduğumuz yerde kalırız,ne tartışma olur,ne de gelişme…
benim anlatmak istediğim konu şu ki, bazı kelimeleri olduğu gibi kullanmazsan, php kitabı yerine , yemek kitabı ortaya çıkacaktır. ‘php de kurabiyeler’!
sevgiler edmond
Etkinlikler
Toplantı
Kahraman ve need4code.com Projesi Connect Toplantısı
Kahraman ve need4code.com Projesi Connect Toplantısı
Selam arkadaslar,
Programlama ile uğraşanların hayatlarını kolaylaştıracak desktop ve web tabanlı ortak iki proje ile ilgili 3. toplantımızı 3Aralık...
Kategori:
Toplantı
Kimler Burada? 
Son 1 dakika içinde MMIstanbul' da 384 (2 kayıtlı, 382 ziyaretçi) kullanıcı varmış. Login durumda olanlar aşağıda:
MMIstanbul Blog'undan
Neler Yapılabilir?
Yeni bir portal, 30 civarında online / offline etkinlik, seminer vb rağmen MMIstanbul sanıyoruz ki halen hakettiği ilgiyi göremedi. " ...
500 Hatası Hakkında!
Reklam, MMIstanbul ve Yeni Projeler (Durumumuz Bu Tarzında)
Ne Nedir Kampanyası Başlıyor!
Çok Merak Edenler için; MMIstanbul Geliştirme Ekibi ve Çalışma Ortamımız








teknik çeviriler konusunda ülkemiz malesef bahsettiğin gibi vahim bir noktada.
aslında, yapılan kulaktan dolma çevirilerden oluşan ‘yanlış anlamlar sözlüğü’ gibi bir şey yapmak epey eğlenceli ve öğretici olabilir.
bu arada forumda yeniden yazmaya başlaman çok sevindirici.
kolay gelsin.